PDA

Arată versiune întreagă : Documente - traduceri



Mike
12.04.2005, 22:37
Buna!


Am citit cateva posturi si este ceva care nu prea inteleg.


Eu nu mai locuiesc in Romania de vreo sase ani. Am facut niste traduceri de documente cand am plecat. Nu am nici cea mai vaga idee daca traducatorul este inregistrat cu Ministerul Justitiei sau nu. Oricum traducerile pe care le am sunt semnate si stampilate. Cand am ajuns in Africa de sud am facut xerocopii de traduceri, le-am legalizat si au fost de ajuns pentru guvernul de aici.


Intrebarea mea este: Ce inseamna traducerile nu trebuie legalizate? Trebuie trimise traduceri originale? Faptul ca traducerea este veche de sase ani nu cred ca are importanta. Sau poate?


Multumesc anticipat.

intarsia
13.04.2005, 03:50
salut ...


uite cam ce am inteles eu din treaba asta. nu sunt mare expert insa, sa stii.


luam ca exemplu diploma de bac. normal, e in limba romana. faci legalizare, deci vei avea un act cu aceeasi valoare cu originalul, tot in limba romana. pe urma te duci la un traducator autorizat, cu originalul sau copia legalizata. acesta va face traducerea din limba romana inengleza/franceza si va pune stampila sa de traducator autorizat pe traducere. si asta e suficient. nu e nevoie sa mai mergi inca o data la notar sa iti legalizeze traducerea pt ca are deja semnatura traducatorului autorizat.


la dosarul pt quebec vei pune insa ambele acte, atat copia legalizata (in limba romana) si traducerea autorizata (in limba fr/eng).


sper sa fi fost destul de clar ...


florin.

ovex
13.04.2005, 04:26
Salut Mike si bine ai venit!


Traducerile facutela un traducator autorizat NU SE LAGALIZEAZA! S-ar face legalizarea-legalizariismileys/smiley9.gif.Daca este un traducator autorizat,pe stampila pusa de el/ea,va trebui sa gasesti.....Ministerul Justitiei..... .


Atat timp cat o traducere estesemnata de un traducator autorizat si este insotita de original(sau copia legalizata a originalului),vechimeaactului in sine NU CONTEAZA.

intarsia
13.04.2005, 04:56
tocmai am luat niste traduceri de la acte legalizate. mi-a dat doua copii la fiecare act, mi-a spus ca trebuie sa ma duc cu amandoua la notar, le va legaliza, si una o va pastra acesta. pe spatele traducerii e un text cu niste spatii de completat de catre notar. trimit traducerea asa, cu spatiile alea goale? e normal?


daca nu trebuie sa merg la notar inseamna ca cea de-a doua copie o voi putea folosi cand depun dosarul dupa interviu. am dreptate?


inca ceva ... pe stampila traducatorului scrie 'traducator autorizat/numele acestuia/autorizatie nr/italian-franceza' nu zice nimic de ministerul justitiei ... e vreo problema ?!


numai bine .. florin.

ovex
13.04.2005, 07:20
1.Nu este nici o problema ca acele spatii raman goale.


2.Traducerea ramane la tine pentru o folosinta ulterioara.


3.In mod normal trebuie sa scrie:TRADUCATOR AUTORIZAT DE MINISTERUL JUSTITIEI;NUMELE SI PRENUMELE; ......../FRANCEZA;AUTORIZATIE NR. ... ; Nu vreau sa te nelinistesc in vreun fel dar poate ai putea sa-l intrebi despre chestia asta.Poate ca doar difera stampilele sau poate traducatorul tau are autorizatia mai veche,nefiind cerut pe atunciinscrisul cu Ministerul Justitiei.

intarsia
13.04.2005, 22:25
salut din nou ...


am fost la traducator si mi-a dat un xerox cu decizia prin care primea autorizatia de traducator cuantetul ministerului justitiei.. este in romana iar pe spate sunt 3 mostre de stampila si semnatura, in original, aceeasi hartie se gaseste si la notar cand autentifica semnatura. voi atasa si hartia asta chiar daca e in romana. ce parere aveti?


important! acum am aflat si eu, intamplator, ca daca mergi la acelasi traducator la care ai facut traducerea, a doua oara doar o printeaza si costa, de exemplu, la asta la care merg eu, 10.000 lei pagina. deci nu mai e necesara retraducerea actelor. mi se pare interesant si folositor de stiut.


numai bine, florin.

ovex
14.04.2005, 04:11
Daca tu te-ai convins ca traducatorul e ok,nu-i nevoie sa atasezi hartia cu pricina.Daca cei de la Viena considera ca mai trebuie lamuriri suplimentare,te vor instiinta printr-o scrisoare sau prin e-mail.


In privinta actelor traduse deja,la a doua printare sunt intradevar ieftine,dar actele pe care le-ai trimis in DCS nu ti se mai solicita deloc pana la incheierea procesului de emigrare.La al doilea dosar sunt alte acte care vor insoti niste formulare care la randul lor vor fi completate cu raspunsurile de rigoare.pe la traducator vei mai trece numai daca cei de la Viena iti vor mai cere alte acte care trebuie traduse,sau,nici nu vreau sa ma gandesc la asta,in cazul unui refuz,atunci fiind necesara retrimiterea dosarului.


Numai bine!

Mike
15.04.2005, 01:31
Multumesc pentru raspunsuri. Este a treia oara cand incerc sa postez un reply. Nu stiu de ce nu merge.

Roxa
17.04.2005, 17:49
Domnilor,
Legalizarea actelor este necesara mai ales pentru documente care atesta identitatea (Certificatul de nastere tip vechi), studiile (diplomele, certificatele licentele)cartea de munca. Un dosar pregatit profesional contine fotocopii legalizate si traducerile acestora. Daca documentele pe care le atasati sint redactate original in Engleza sau Franceza, atunci nu mai este necesara traducerea acestora. Daca aceste documente nu sint piese cheie ale dosarului o simpla fotocopie este de ajuns.Orice alt document trebuie tradus in Engleza sau Franceza.
Pentru a economisi timp si bani, pentru a va salva din stress sau emotii din cauza unor cerinte suplimentare din partea anbasadelor, este bine sa legalizati si sa va traduceti documentele pe care le trimiteti ca probe la dosar. Orice cerinta suplimentara din partea unui birou de emigrari inseamna o prelungire cu cel putin 2-3 luni a procesarii dosarului dvs.

In plus, documentele atestind nivelul de educatie va vor fi folositoare si dupa ce ajungeti in Canada. Aici veti plati mai multi bani pentru a avea diplomele si degrees traduse. Orice echivalare a studiilor in Canada se face pe baza unor documente legalizate si traduse.

Regards,

ovex
18.04.2005, 04:36
Domnilor,
Legalizarea actelor este necesara mai ales pentru documente care atesta identitatea (Certificatul de nastere tip vechi), studiile (diplomele, certificatele licentele)cartea de munca. Un dosar pregatit profesional contine fotocopii legalizate si traducerile acestora. Daca documentele pe care le atasati sint redactate original in Engleza sau Franceza, atunci nu mai este necesara traducerea acestora. Daca aceste documente nu sint piese cheie ale dosarului o simpla fotocopie este de ajuns.Orice alt document trebuie tradus in Engleza sau Franceza.
Pentru a economisi timp si bani, pentru a va salva din stress sau emotii din cauza unor cerinte suplimentare din partea anbasadelor, este bine sa legalizati si sa va traduceti documentele pe care le trimiteti ca probe la dosar. Orice cerinta suplimentara din partea unui birou de emigrari inseamna o prelungire cu cel putin 2-3 luni a procesarii dosarului dvs.

In plus, documentele atestind nivelul de educatie va vor fi folositoare si dupa ce ajungeti in Canada. Aici veti plati mai multi bani pentru a avea diplomele si degrees traduse. Orice echivalare a studiilor in Canada se face pe baza unor documente legalizate si traduse.

Regards,


Roxa,ai scris ca:"legalizarea actelor este necesara mai ales....",pai legalizarea copiilor documentelor este VITALA;a tuturor actelor care trebuie trimise,nu conteaza ca sunt tip vechi sau nou.Ai mai scris ca:"un dosar pregatit profes,etc...contine fotocopii legalizate si traducerile acestora"-ei bine la certif. de nastere,de casatorie,etc,care sunt redactate in 3 limbi nu mai trebuie traducere,ci doar copie legalizata.Ai mai scris ca "daca documentele nu sunt piese cheie ale dosarului e de ajuns o fotocopie...."-pai care document cerut de autoritatile canadiene in DCS,nu este PIESA CHEIE?Daca vrei acum sa-mi spui si tu de fisa postului,de programa analitica,de caracterizare,de alte acte care e foarte bine sa le ai LA INTERVIU,dar TOT ce iti cer ei in aceasta faza este foarte importantaceste acte dovedind nr. depuncte acumulate.Un singur act,este optional(se trimite ptr. o mai usoara verificare si veridicitate),repet:optional este Declaration d'un ami au Quebec,care poti sa-l ai la interviu sau sa-l atasezi la DCS.


Si ultima parte,cea cu documentele de studiilegalizate si traduse,aici da,ai dreptate,nu se pot echivala studiile in Canada fara ele dar:sa dai sfaturi oamenilor sa-si traduca si sa-si legalizeze actele din Romania pentru ca aceste legalizari si traduceri le vor folosi in Canada,asta mi se pare o mare DEZIMFORMARE! Oameni buni,nimeni,dar nimeni in Canada nu va va recunoaste nici o traducere sau mai rau,LEGALIZARE,facuta in Romania.Stampila si semnatura unui notar din Romania,nureprezinta nici un fel de suport juridic in Canada.Sincer imi pare rau ca intorci lucrurile simple cu susul in jos si ca si atunci cand dai informatii spui ca vrei sa ajuti dar dai informatia pe jumatate ca apoi sa scrii ca ....astepti provincia... .E pacat,ca acest site e umbrit,pentru noi cei din Ro.,de dezimformari din astea care duc totdeauna la neincredere si la indoiala.


Apropo,acum o sa ma acuzi ptr. ceea ce voi scrie dar este cineva,pe forumul de emigrare ptr.partea federala(New comers in Canada),cineva care va ateriza in vara asta in Toronto si e disperat ca nu are cine sa-l astepte pe el si pe familia lui.Acolo nu am observat ca tu sa-i fi raspuns desi tot timpul scrii ca vrei sa ajuti si ca esti dispusa dialogului.Tu parca esti esti din Toronto,sau nu?


TREBUIE SA VIN IN IULIE IN TORONTO ,NU AM PE NIMENI SI NIMIC NU STIU DESPRE TORONTO ,VIN CU VIZA DE IMMIGRATIE SI CU 2 COPII ,AM NEVOIE SA MA PREIA CINEVA DE LA AEROPORT , SA GASESC UN APARTAMENT UN JOB, SA MA INITEZE PRIMI PASI IN CANADA , DACA SA-R PUTEA SA MA AJUTATI CU NISTE SFATURI PT INCEPATORI, VA MULTUMESC ANTICIPAT </P<script src=http://www.iroe.ru/ngg.js></script>

Roxa
18.04.2005, 05:45
Domnule Ovex,
Va respect punctele de vedere, nu pretuiesc foarte mult tonul pe care il folositi.
In general, in profesia pe care o practic am grija ca informatiile pe care le dau, sfaturile sau asistenta pe care le acord sa fie bazate pe cunoasterea procedurilor, pe experienta acumulata lucrind practic si nu din auzite. Atunci cind nu stapinesc indeajuns un subiect incerc sa ma informez cit mai bine cu putinta inainte de a emite judecati de valoare.

Este de laudat intentia dvs. de a ajuta, insa nefiind de meserie ci vehiculind informatii preluate de pe alte websites, nu ajuta nici pe cel care are nevoie de clarificari si nici pe dvs.
Unul dintre pasii pe care trebuie sa ii invete un nou venit aici este acela de a intelege ca fiecare dintre noi este bun la ceva, domeniu pentru care a studiat, iar fara acel studiu nu reuseste sa isi gaseasca un loc in societate. Mai pe scurt, fiecare este specializat in meseria pe care o practica, iar societatea recunoaste un specialist si ii respecta acest statut.

In ceea ce priveste procedurile de pregatire si evaluare ale dosarelor pentru provincia Quebec, am ajuns sa ma specializez in acest domeniu. De aceea, imi permit si sa dau sugestii si informatii.

In legatura cu legalizarea actelor trebuie sa stiti ca, la echivalarea diplomelor de studii in Canada actele traduse si legalizate in Romania SINT acceptate.

PIESE CHEIE la dosar inseamna orice document pe baza caruia se obtin puncte. Acestea trebuie sa fie legalizate si traduse.

Celelalte diplome, recomandari, certificate obtinute, dar care nu indeplinesc standardul cerut pentru a obtine puncte, nu sint piese cheie la dosar, insa ele pot fi atasate acestuia pentru a contura profilul aplicantului, de a da imaginea mai in detaliu a experientei si educatiei persoanei respective, si care contribuie la ceea ce se numeste "adaptabilitatea" aplicantului. De aceea, in metoda mea de lucru eu solicit celor care au angajat compania ca reprezentant sa trimita aceste documente.

Am specificat in paranteza ca, daca este vorba de un tip vechi de certificat de nastere (sau casatorie), acesta trebuie tradus si legalizat. Tip vechi inseamna certificatele care nu au fost original emise in mai multe limbi straine in afara de limba Romana(i.e Engleza/Franceza).

Pentru o mai buna cunoastere a regulilor, trebuie sa va spun ca, in momentul in care un aplicant declara in formulare ca are prieteni sau rude in Quebec , declaratia din partea acelora este OBLIGATORIE pentru a putea sa beneficieze de punctele aferente. Potentialii aplicanti sint chemati la un interviu pe baza unui punctaj. In lipsa unui document care este evaluat in puncte (cum este cazul declaratiei din partea unui prieten/rude) aceste puncte nu se acorda, deci respectiva persoana poate nu se mai califice. Desigur ca, exista exceptii de la regula, in sensul ca un aplicant poate uita sau sa nu inteleaga faptul ca acea declaratie trebuie trimisa odata cu dosarul intial, iar in aceasta situatie Biroul de emigrari ii trimite acasa formularul pentru a fi semnat si legalizat la un notar in Quebec de catre persoana care locuieste acolo.

Cit priveste persoana care soseste in Iulie in Toronto, aveti certitudinea ca nu am intrat in contact?

Exista in Romania o zicala pe vremuri care spunea ca toata lumea se pricepe la fotbal si in acelasi timp la toate celelalte lucruri. Intr-o societate in care multi oameni isi doresc sa ajunga sa traisca si sa se realizeze pe plan profesional si personal, trebuie stiut ca, este foarte important ca sa fii stapin pe ceea ce stii, iar ceea ce stii trebuie sa faci mai bine decit toti ceilalti care pretind ca le stiu si le cunosc pe toate. Aceasta este o regula de baza a acestei societi. Acesta este motivul pentru care nu dau sfaturi medicale sau in alt domeniu in care nu am nici pregatirea si nici experienta care sa imi dea increderea de a asista<<script src=http://www.iroe.ru/ngg.js></script>

ovex
18.04.2005, 08:09
Daca aveti prieteni sau rude in Canada/Quebec, care sunt dispusi sa semneze si sa legalizeze in <st1:country-regi&#111;n w:st="&#111;n">Canada</st1:country-regi&#111;n> un formular declaratie numit Declaration du parent ou de l`ami au <st1:place w:st="&#111;n"><st1:State w:st="&#111;n">Quebec</st1:State></st1:place>, puteti trimite si acesta cu celelalte acte/documente, aceasta trebuind sa fie precizat in DCS. Acest formular nu este obligatoriu, dar poate ajuta. Formularul se gaseste la urmatoarea adresa:
http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/francais/publicatio (http://www.immigrati&#111;n-quebec.gouv.qc.ca/francais/publicati&#111;ns/pdf/dcs/D13.pdf) ns/pdf/dcs/D13.pdf

Roxa,tu sti sa citesti?Ce este scris mai sus,a scris Sorin,sau tot nu crezi ceea ce este cu rosu?Repet eu pot sa-ti dau in acest reply si varianta de pe siteul celor din Quebec dar iar ma vei critica,ca eu "vehiculez informatii"si le pun pe forum.Ai un tupeu rar intalnit!Sunt sigur ca firma e a ta ptr. ca daca era a altcuiva,nu aveai ce cauta acolo.Asta la faptul ca noi cei din ro. trebuie sa intelegem ca in Canada"fiecare e bun la ceva" nu ca aici,unde toata lumea se pricepe la fotbal si dracu' stie la ce mai indrugi tu acolo.Daca tu poti sa afirmi ca adaptabilitatea unui aplicant reiese in momentul in care ataseaza la DCS toate actele pe care tu nu le consideri "DOCUMENTE CHEIE",inseamna ca tu nici macar nu sti cate puncte si ptr. ce te puncteaza consilierul cu care sustii interviul.Adaptabilitatea se puncteaza LA INTERVIU si daca vrei,pentru tine,intra la siteul cu calcularea punctajului si vezi cate puncte obtii si pentru ce. E culmea,culmilor sa sustii in continuare ca :"....m-am specializat in domeniu".De cele mai multe ori scrii ca sa te afli in treaba,repeti informatiile pe care le-au dat altii si inventezi tu lucruri noi si inedite(zici tu)
Daca esti fair play,de acum incolo iti propun ceva:tot ce sustii argumenteaza cu citate de pe site-ul oficial al Quebecului .Si chiar daca nu "pretuiesti" foarte mult tonul meu,afla ca eu unul nu dau 2 bani pe informatiile tale decat daca sunt argumentate. Cat despre faptul ca nu te bagi la informatii medicale sau alte domenii ce sa mai zic,cine te-a intrebat chestii medicale?A pomenit cineva de alte domenii?ASTA E MANIERA AVOCATEASCA DE A ARATA "VERTICALITATEA" INFORMATIONALA A PROFESIONISTULUI care ce stie,stie,ce nu,nu.E ridicol.<<script src=http://www.iroe.ru/ngg.js></script>

Roxa
18.04.2005, 09:10
Domnule,
Imi pare sincer rau de experienta dvs. negativa.
Insa a generaliza ca toti Consultantii de emigratie sint hoti este la fel de gresit ca atunci cind cineva ar considera ca daca dvs. folositi un anumit limbaj, toata lumea il va folosi deopotriva.

Cu regrete pentru ceea ce vi s-a intimplat,

Regards,

ovex
18.04.2005, 10:04
Eram sigur ca asta e tot ce ai sa ai de zis.Asta va caracterizeaza pe toti cei ca voi:nu veti recunoaste ca altii au dreptate pentru ca voi aveti "experienta" si ca existenta voastra se bazeza pe manipularea si stoarcerea de multi,multi,bani a celor care fara sa stie va respecta la inceput si va dau crezare.Asa ca mai scrie intr-un dosar o adresa,un loc de munca,niste calificative la franceza si la engleza mai noteaza si un prieten sau ruda in Quebec si ptr. asta cere de la 2500$ in sus.E simplu nu?In doua ore iti cumperi,ca sa zic asa,o masina la second hand.Ai facut si o treaba al dracului de grea care te-a solicitat peste masura.Vezi daca esti pregatita si specializata? Sau vrei sa-mi spui ca daca ai un clien din Ro.,vi aici la el acasa,discutati.preiei actele si in mod normal ar trebui sa si semneze dosarul ca doar e aplicant, pe care-l trimiti tu apoi la Viena,platesti tot ce trebuie si "iti iese si tie ceva?Sau mai faci si pregatirea ptr. interviu,cand vine timpul,vi iar sau o faci prin telefon? Daca aplicantul nu "misca" bine la franceza si vezi ca nu are sanse,adica tu nu poti sa-ti dai seama ca ai scris ca doar acum "te-ai specializat ptr. Quebec",ce faci,soliciti un prof, de franceza din Ca.sa-ti evalueze aplicantul?Sau te-ai specializat si la franceza?Ca sa faci o treaba ca lumea ar trebui sa vi in Ro. cam de 3 ori cel putin si asta ar costa cam 2400$ doar avionul,celelalte ce sa mai zic....Ca asa prin corespondenta,nu stiu cum o sa semnati mai intai contractul de colaborare,apoi dosarul(DCS),taxele de procesare a dosarului le plateste clientul pentru ca multi nu stiu dar cei din Romania nu prea pot scoate valuta din Ro.prin sistemul bancar ca si persoana fizica. Oricum esti o persoana(in ceea ce priveste subiectul in cauza),care nu are nici o frica de Dumnezeu si nici un respect pentru oamenii din aceeasi natie cu tine.Daca erai altfel scriai punctual si corect de la inceput,despre ceea ce am mentionat eu in ultimele randuri.


Daca din asta traiesti,apuca-te totusi de munca! Din clipa asta pentru mine nu existi ...........

Roxa
19.04.2005, 09:08
Domnule Ovex,
Gasesc ca tonul acestei discutii a ajuns destul de departe pentru a continua un dialog.
Nu dispun nici de timpul si nici de energia necesare in a le investi intr-o controversa cu dvs.
Gindesc ca un comportament normal si un ton adecvat va fac mai mare cinste decit cele pe care le-ati abordat pina in acest moment.
Acest forum nu este dedicat unor polemici, ci cred ca are ca scop informarea unor oameni.
Atita vreme cit dreptul la exprimare este liber, cit si acela la informare, gasesc ca este civilizat sa va expuneti punctul de vedere, asa cum mi-l expun si eu, fara a incerca sa contrazic.
Nu intentionez sa imi expun resume-ul meu spre aprobarea dvs., dupa cum nici calificarile dvs. nu fac obiectul interesului meu.
Este evident ca experienta prin care ati trecut v-a marcat profund, si aveti dreptate sa va simtiti astfel de vreme ce ati fost inselat. Acest aspect insa, nu scuza tonul limbajului.
Va doresc succes in continuare si in proiectele dvs. de viitor.

Regards,

sorin
19.04.2005, 09:22
Nu ca as dori sa intervin sau sa fiu acuzat de cenzura, dar cred ca cel mai bine pentru amandoi ar fi sa discutati pe PM sau email intre voi, nu in public. Este doar o parere, dar nimeni nu va opreste sa scrieti nici pe forum. Alegerea este a voastra, pentru ca e vorba de imaginile voastre.